Санэты
вернуться

Шэкспір Уільям

Шрифт:

Такіх, як сам я на сябе знайду.

Як ты жадала, перамена прыйдзе

Табе на радасць, на маю бяду.

А знаючы, табе што даспадобы,

Парэжу дружбы нашай ніці ўсе.

І што калі між намі ні было бы,

Няхай няпамяць пылам разнясе.

Супроць сябе я на змаганне стану:

Мне вораг той, табе хто не жаданы.

90

Калі знялюбіш — знелюбі хутчэй,

Пакуль мне свет рыхтуе ўкрыжаванне.

Ліеш мне горыч — налівай паўней.

Страшней за ўсё чаканне пакарання.

Цяжкое гора пасылае лёс, -

Не трэба і табе з сваім пазніцца.

Навошта б золак мне імжу прынёс,

Калі ўсю ноч грымела навальніца?

Пакінь мяне, ды не ў апошні час,

Калі ушчэнт закатуюць нягоды.

Раптоўна кінь, каб праглынуў я ўраз

Свой горкі жаль ад найвялікшай шкоды.

І што нягоды дробныя тады,

Калі цябе губляю наўсягды?

91

Той ганарыцца талентам, багаццем,

Паходжаннем, той знатным сваяком,

Той модна скроеным, дзівосным плаццем,

Той сокалам, стаеннікам ці псом.

І кожны так: шукаючы, знаходзіць

Усё, што радасць для яго нясе.

Маё ўсё шчасце ў гэткай асалодзе,

Ў якой сабраны іншыя усе.

Твая любоў мне даражэй багацця

І гонару вяльможнага мілей.

З ёй не зраўняцца самай пышнай шаце,

Яна за слодыч нават прыямней.

Ты, адабраўшы гэты скарб знянацку,

Мяне заручыш з доляю жабрацкай.

92

Ніяк не здзейсняцца твае жаданні:

Маёй ты будзеш да апошніх дзён.

Жыццё маё залежыць ад кахання:

Канец кахання дасць мне вечны сон.

Чаго баяцца горшае напасці,

Калі найменшая прыводзіць смерць?

Маё няшчасце — можа, ў ім і шчасце —

Твайго гумору змены ўсе цярпець.

Калі жыццё залежнае такое,

Чаго ж мне добрага чакаць ад здрад?

З каханнем я і з вечным супакоем

Цяпер аднолькава спаткацца рад.

Але з дабра бывае нам і ліха:

Ты можаш здрадзіць. Здрада ходзіць ціха.

93

Я жыў бы так, як ашуканы муж,

Які цябе любіць не перастане.

Кахання цень здаваўся бы яму ж,

Нібыта як сапраўднае каханне.

Не бачу змен у позірку тваім,

У ім няма варожасці ніякай.

Не так, як на абліччы дзе-якім

Накрэслены усіх злачынстваў знакі.

Ты, з ласкі неба, што ад нас вышэй,

На твары маеш пекнаты зіхценне.

Што б ні было на сэрцы, а з вачэй

Заўжды свіціцца яснае праменне.

Красой ты яблык Евы нагадала б,

Каб цнота выгляду адпавядала.

94

Хто не пакрыўдзіў слабага нічым,

Не назаляў уладаю нікому,

Ўзрушаў хто іншых, сам жа разам з тым

Халодны быў, як камемень нерухомы, -

Той ад жыцця найлепшы мае дар,

Узбагаціць яго сваёй ашчадай,

Той над сабою поўны гаспадар,

Для ўсіх другіх — узор ён і парада.

Належыць лету водар летніх квет,

Хоць кветка тая пацвіце і звяне.

Калі ж загана ў ёй праложыць след,

Нат пустазелле прыямнейшым стане.

Дзядоўнік сэрцу нашаму мілей,

Чым водар цвілых і гнілых лілей.

95

Якой красой, прывабнасцю якой

Ад воч людскіх грахі твае схаваны!

Ды, як на ружы плямачкі пад тлёй,

І на табе застаўся след заганы.

Маўчаць не змусіш ты людскі язык,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win