Соседи
вернуться

МакКиннон Ханна Мэри

Шрифт:

Пока, Сара x.

P.S. Слово дня: фантод, существительное.

1. a: состояние раздражительности и напряжения.

b: беспокойство.

2: эмоциональный всплеск (припадок).

Пример: Поход по магазинам с мамой вызывает у меня фантоды! Хахахаха!

Глава 5

Сейчас

Эбби

— Пойдем, Сара. — Я стояла у нашей входной двери с бутылкой охлажденного белого вина в руке. Нэйт всегда говорил, что людям нравится шардоне. Я надеялась, что он прав. Сара спускалась по лестнице в своих новых ботинках с леденящей душу скоростью, прежде чем бросить на меня неодобрительный взгляд.

— Почему я должна идти?

Я подавила очередной вздох.

— Это вежливо.

Она посмотрела на бутылку.

— А если они не пьют?

— Я уверена, что все будет в порядке.

— Ты не пьешь.

Мои глаза непроизвольно переместились на фотографию Тома.

— Нет, не пью, — огрызнулась я, затем глубоко вздохнула. Сара не имела никакого отношения к аварии — она даже не родилась.

— Но что, если они выздоравливающие алкоголики? — вздохнула она и приложила руку ко рту в нарочито драматическом жесте. — Или мусульмане? Или амиши?

— Не умничай, Сара.

— Вот это да, мама. Я могу быть умной, даже не пытаясь.

Я мысленно досчитала до десяти. Медленно. Я точно знала, что она делает. Сара надеялась, что если будет меня раздражать, то я выйду из себя и велю ей оставаться дома. К сожалению, для нее, я играла в точно такую же игру со своей матерью. На этот раз я опередила ее на полшага.

Я улыбнулась ей.

— Да, ты можешь быть такой. Давай. Пора идти.

Она надулась, натягивая куртку, а я постаралась сохранить нейтральное выражение лица, чтобы избежать новой вражды. Через минуту мы подошли к соседскому дому и позвонили в дверь.

Дверь открыл подросток, выглядевший так, будто его растянули, как резинку.

— Чем могу помочь? — Его голос звучал глубоко, гулко и немного хрипловато.

— Привет. — Я улыбнулась. — Думаю, мой муж все еще у вас.

Он бросил пустой взгляд, затем взъерошил свои шоколадно-коричневые волосы с золотым отливом.

— Нэйт из соседнего дома, — добавила я и приложила руку к груди. — Я Эбби. Это Сара.

Он улыбнулся. Ну, вроде того.

— О, да. Заходите, — произнес он монотонно, затем повернулся и крикнул: — Мама, это соседи.

Женский голос раздался из глубины дома.

— Отлично. Пригласи их, Зак.

— Проходите. — Зак сделал жест рукой.

Я вошла в коридор с эксцентричными обоями, который всегда напоминали мне «Волшебный автобус» группы The Who. Барбара любила яркие цвета и цветы, и почти каждая комната была оклеена обоями с разным рисунком. Она говорила, это означает, что в ее доме вечная весна. Мы всегда считали, что в семидесятые годы она съела слишком много волшебных грибов.

Когда мы шли по коридору, в воздухе витал сладкий аромат яблок и корицы, теплый и манящий. Зак исчез на лестнице, а мы с Сарой прошли на кухню. Свеча — одна из тех ароматических — горела в центре стола, заваленном стопками тарелок, стаканов и столовых приборов.

Нэйт прислонился к холодильнику, скрестив руки и держа в одной руке наполовину пустую бутылку «Хайнекена».

— Привет. — Он улыбнулся.

Женщина с длинными, вьющимися каштановыми волосами в неряшливом хвосте сделала два шага к нам. Когда она улыбнулась, ее лицо засветилось, подобно очень нарядной ярмарке.

— Привет. — Она бросила тряпку на стойку и вытерла руки о джинсы, а затем протянула одну ко мне.

— Это Эбби. — Нэйт подмигнул мне. — Эбби, это Нэнси.

— Приятно познакомиться. — Нэнси пожала мне руку, и я заметила, какая теплая и шелковистая у нее кожа. — Нэйт уже так много рассказал нам о тебе. И о вашей дочери. — Она посмотрела мимо меня. — Ты, должно быть, Сара. Мне очень приятно, правда, очень. — Я не знала Нэнси, но она казалась очень взволнованной, почти отчаянно желающей произвести хорошее впечатление.

— Здравствуйте, — пробормотала Сара в ответ. Она все еще смущалась, когда ее представляли незнакомым людям. Иногда меня это беспокоило, особенно если она хотела следовать своей мечте и стать журналистом. Нэйт всегда говорил, что у нее все будет хорошо, она сама выберет свой путь. Я беспокоилась, что она никогда не найдет его с самого начала.

— Лиам — это мой муж — пошел за пивом. — Нэнси засмеялась. — У нас в доме оказалось только две бутылки. Этого недостаточно, чтобы избавиться от боли после подъема всех этих коробок.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win