Шрифт:
– Милая барышня, позвольте пригласить вас покататься на лодке, – обратился герцог к спутнице.
– С удовольствием, – отозвалась она.
– Сейчас как раз полдень, и вас ждёт удивительное зрелище, – пообещал Альберт.
Они сели в лодку. Мужчина уверенно взялся за вёсла и направил судно в открытое море. Солнце было в зените. Вдруг откуда-то с неба полился малиновый свет. Он опустился на море недалеко от лодки, и вода тоже сделалась малиновой.
– Что это такое? – поразилась Дарьяна.
– Это явление происходит здесь в полдень в ясную погоду, – пояснил герцог, – смотрите! Сейчас из воды начнут выпрыгивать розовые дельфины!
И он оказался прав. Дарьяна в восторге наблюдала за тем, как из малиновых волн выскакивают розовые дельфины. Они приветливо скрежетали что-то на своём языке. Один из этих удивительных существ подплыл к лодке и, приподнявшись над водой, приветливо замахал плавниками.
– Это какое-то чудо! – в восторге воскликнула Дарьяна. – Я не думала, что существуют такие очаровательные животные!
– По поверьям, эти дельфины спускаются в море прямо с неба, когда солнце шлёт свои малиновые лучи, – проговорил Альберт, и девушка впервые заметила улыбку на его лице.
Потом таинственное явление исчезло, и необычные дельфины скрылись под водой.
Вволю накатавшись в лодке, герцог и певица вернулись к причалу. Остаток дня они провели вместе. После ужина Альберт пригласил свою гостью полюбоваться вечерним небом, но Дарьяна с тревогой спросила:
– А как же ундинары? Ведь они опять начнут преследовать меня.
– А ундинары представляют для вас опасность, если только вы покинете замок, – отозвался герцог, – я же приглашаю вас прогуляться по замку, а точнее, по его стене.
– По стене? – заинтересовалась девушка.
– По стене или на стене, не знаю, как будет правильнее сказать…Впрочем, ступайте за мной, сами всё увидите.
Альберт вывел Дарьяну во внутренний двор и повёл к массивной каменной стене, в которой оказалась дверь. Хозяин замка открыл её, и Дарьяна увидела внутри лестницу, которая была не меньше трёх метров толщиной. Они начали подниматься по ступенькам. Подъём длился довольно долго, но в конце концов лестница их вывела на свежий воздух. Наверху была обширная площадка для прогулок, с которой открывался потрясающий вид на море и небо. Звёзды отражались в тёмной воде. Их мерцание расплывалось по волнам, создавая фантастический пейзаж.
– Взгляните, сударыня, на небо, – попросил герцог.
Девушка подняла взор и увидела очень яркое созвездие, напоминающее чашу.
– Что это? – удивилась она. – В моём мире я ничего подобного не видела. Не припомню, чтобы на уроках астрономии мы изучали такое созвездие.
– Оно называется Чаша Любви. И очень редко видно целиком. Обычно его звёзды окружены туманностью, но теперь небо ясное, и Чашу можно рассмотреть. Мы стали свидетелями редкого явления.
– Как интересно, – завороженно проговорила Дарьяна, и её тёмные кудри затанцевали на ветру, внезапно налетевшем с моря.
Альберт смотрел на свою спутницу задумчиво и грустно.
– Похолодало, – сообщил он, – вам нужно идти в свои покои, иначе вы простудитесь на таком ветру. Я провожу вас.
Герцог, взяв девушку под руку, повёл её в замок. Мужчина проводил Дарьяну до её комнаты и, пожелав ей спокойной ночи, отправился в свои покои.
Альберт вновь долго не мог заснуть. Воспоминания нахлынули на него новой волной. Герцог вспомнил об одном злополучном разговоре, который состоялся, в то время как его ненаглядная Гретта гостила вместе со своим отцом в замке. В ту ночь Альберт, будучи счастливым женихом, вышел прогуляться по этой же стене, на эту же смотровую площадку, на которой были сегодня они с Дарьяной. Дул ветер, чёрные волосы юноши трепыхались, закрывая глаза, поэтому он не сразу заметил подошедшую к нему рыжеволосую девушку. Это была Белинда, служанка.
– Ваша светлость прогуливается перед сном? – услышал юный герцог чарующий, но вместе с тем злобный голос.
– А это ты, Белинда, – отозвался он небрежно, – что ты тут делаешь?
– Тебя поджидаю, мой милый, – произнесла служанка сладострастным голосом.
– Ты что, с ума сошла? Думай, с кем ты говоришь, прислуга! – возмутился Альберт развязным поведением девушки.
– Ты наивно полагаешь, что я твоя служанка? – расхохоталась рыжая красотка. – Дурачок! Не знаешь ты, что я нанялась в прислуги в этот замок с одной-единственной целью – соединить с тобой свою судьбу, мой герцог!
– Да ты не в себе! – разозлился юноша. – Ведь знаешь, что я готовлюсь к свадьбе со своей возлюбленной!
– Ах да, – притворно вздохнула Белинда, – я и забыла о наивной простушке Гретте Кауфман, дочери разорившегося барона, – как мило… но наивную дурочку пора списать со счетов…
– Как ты смеешь, девка, говорить со мной в таком тоне?! – рассвирепел Альберт. – Сейчас же прикажу тебя выпороть на глазах у всех обитателей замка!
Он хотел было позвать стражу, но девушка подняла руку, и Альберт почувствовал, что лишился дара речи. Юноша изумлённо смотрел на служанку, которая всё больше становилась непохожей на молчаливую и сговорчивую Белинду. Девушка злобно рассмеялась и гордо произнесла: