Шрифт:
На Георгия тотчас уставилось несколько пар глаз, оценивающих стоимость одежды, в какой заявился Георгий в трактир, и масть гостя. Кажется, за соседним столиком, где сидели два бывалых бродяги, даже поспорили насчет Георгия…
Жора заказал чаю и сушек, поскольку вся остальная еда была столь сомнительного качества, что, поди, можно было и попортиться желудком. Не успел он отпить и пары глотков, как к нему подошел один из бродяг, что спорили насчет его:
— Присесть разреши?
Полянский молча кивнул и, макнув сушку в чай, отправил ее в рот.
— Мы тут насчет тебя с корешом моим поспорили, — сверля глазами лицо Георгия, произнес вор. — Он говорит, что ты — елда [18] , а может статься, и переодетый михлютка [19] , а я кумекаю, что ты — не петух и не дятел, а варнак, что из забугорных палестин [20] винта нарезал [21] . А то, что ты эдаким фредером [22] вырядился, так это ты фасон такой держишь, для дела надобный… А ежели что, мы тебе только «циферблат» подпортим, дабы дорогу сюда навеки заказать, и с миром отсель проводим. Ну а ежели ты михлютка легавый и дятел-стукачок, мы тебе гуртом ща арбуз [23] расколем, на куски порежем, запакуем и отправим частями в разные костры [24] . Корнуешь [25] , о чем я тебе базлаю [26] ?
18
Елда — не блатной (жарг.).
19
Михлютка — жандарм, полицейский (жарг.).
20
Забугорные палестины — здесь: с каторги (жарг.).
21
Винта нарезал — сбежал (жарг.).
22
Фредером — хорошо одетым человеком (жарг.).
23
Арбуз — голова (жарг.).
24
Костры — города (жарг.).
25
Корнуешь — понимаешь ли? (жарг.).
26
Базлаю — говорю (жарг.).
— А если я варнак и ушел кукушку слушать [27] ? — посмотрел на уркача Георгий. — Что тогда? Расцелуете?
— Тогда совсем другой базар! — Бродяга расплылся в улыбке и обернулся к своему корешу: — Серый, это свой брат, варнак, по-свойски петряет [28] , как чистый вестовой. — Затем спросил: — Погоняло есть?
— Не без того, — ответил Георгий.
— Какое? — продолжал расспрашивать его вор.
— Сухорукий, — сказал Жора и посмотрел на свою левую руку.
27
Ушел кукушку слушать — сбежал с каторга (жарг.).
28
Петряет — говорит на воровском жаргоне (жарг.).
— Это пошто же так? — тоже посмотрел на руку Георгия вор. — Вроде ты цельный.
— В забугорных палестинах ваньку валял [29] , — пояснил Георгий. — Вот оно и пристало…
— Бывает… — Вор кивнул, встал из-за столика и сел к Серому. Они о чем-то пошушукались, время от времени поглядывая на Георгия, затем тот, что подсаживался к нему, сказал:
— Сухорукий, канай [30] к нам гакуру бусать [31] . А потом шмар дрючить будем. Бродяг гульных с почетом встречать надобно: у нас тут такое обращение с варнаками в давнем заводе…
29
Ваньку валял — здесь: симулировать болезнь (жарг.).
30
Канай — иди, ступай, топай (жарг.).
31
Гакуру бусать — пить водку (жарг.).
— Я нынче в тоске [32] , — посмотрел на вора Георгий. — В одном кармане пусто, а в другом ветер гуляет…
— Канай, говорю. — Уркач весело посмотрел на своего товарища. — Сегодня Серый у нас гуляет, третьего дня лабаз брал, да чуть было не вляпался, едва фомкой отбился. Спасибо, мазурик [33] , что был на стреме, поздравил каплюжника дождевиком… [34] Да и побазарить нам надобно о твоем житье-бытье. Кумекаешь, гульный?
32
Я нынче в тоске — без денег (жарг.).
33
Мазурик — здесь: вор из наших (жарг.).
34
Поздравил каплюжника дождевиком — запустил в полицейского булыжником (жарг.).
Георгий пару мгновений подумал, потом поднялся со своего стола и пересел за соседний, к двум уркачам.
— Эй, половой! — позвал бродяга. — Принеси нам водочки с закуской скоренько. Да не самодуринскую, а настоящую.
— Сей секунд! — отозвался половой.
— Я — маз [35] . Терехом кличут, — назвал себя вор, когда половой буквально через мгновение принес водку и закуску. — Это мой кореш Серый. Давно с ним хороводимся. Еще в нашей гоп-компании восемь человек. Все они тут. — Терех окинул взором трактир. — Хошь с нами быть и дела вместях делать? Не пожалеешь…
35
Маз — опытный вор, распорядитель добычи, глава шайки (жарг.).
— Еще неизвестно, — встрял в разговор Серый, — по какой он музыке ходит [36] . Я пока что-то не нямлю [37] … А когда я не нямлю, у меня внутри волнение происходит.
— А и правда, Сухорукий, — посмотрел с любопытством Терех на Георгия. — Ты кто по музыке? Может, ты всего-навсего оребурк [38] ?
— Нет, я не оребурк, — ответил Георгий, махнув с ворами по стопке и захрустев огурчиком. — Я гейменник [39] …
36
По какой он музыке ходит — каким видом воровства или мошенничества занимается (жарг.).
37
Не нямлю — не понимаю (жарг.).
38
Оребурк — мелкий вор (жарг.).
39
Гейменник — убийца (жарг.).
Терех молча сморгнул.
— В натуре? — недоверчиво посмотрел на Георгия Серый.
— В натуре, — кивнул Георгий. — И венчал [40] меня всеведущий [41] аккурат вдоль по каторге… [42]
Уркаганы помолчали.
— А кого «замочил»? — спросил, наконец, Терех.
— Уездного исправника, — посмотрел на вора Георгий.
— Да-а, — протянул Терех. — Не слабо. Тогда тебе, это, к Марку надо…
40
Венчали — осудили (жарг.).
41
Всеведущий — прокурор (жарг.).
42
Вдоль по каторге — бессрочная, пожизненная каторга (жарг.).