Враг престола
вернуться

Гарин Дмитрий

Шрифт:

— Кто идёт?

По ту сторону ворот стоял невзрачный юноша в кучерской накидке. Он выглядел утомлённым и промокшим до нитки.

— Миледи Редклиф, герцогиня Предела, — ответил Тайри, смачно шмыгнув красным носом.

Стражник с сомнением оглядел ночного пришельца.

— Ждите, доложу.

Дверца смотрового окошка затворилась.

Тайри вернулся к дорожной карете, оставленной чуть поодаль, и подогнал её ближе к воротам.

— Надо было мне выйти, — раздался изнутри звучный голос герцогини.

— Не стоит, миледи. В такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит.

Ему нравилась герцогиня. Тайри почти не помнил своей матери, но хотел бы, чтобы она была похожа на леди Редклиф. Спокойная, учтивая и бесконечно проницательная, эта женщина могла быть по–настоящему сурова и несгибаема, если того требовали обстоятельства. Впрочем, с Тайри она обходилась по–доброму. Если в ней и была надменность, которой часто грешили люди столь высокого положения, то проявлялась она только на публике. В общении с глазу на глаз леди Редклиф предпочитала не уделять внимания титулам и регалиям.

Наконец ворота скрипнули и отворились. По ту сторону, на залитом светом факелов дворе поместья, стояли несколько вооружённых людей.

Легонько шлёпнув лошадей вожжами, Тайри аккуратно направил карету вперёд.

— А ну как королевская повозка, — присвистнул один из стражей.

Спешившись, Тайри прошлёпал по лужам, открыв дверь кареты. Укрывшись расшитым плащом, герцогиня вышла под моросящий дождь. Её обычно тщательно уложенные волосы были распущены, а лицо, выхваченное из темноты светом пламени, выглядело уставшим и бледным.

Один из мужчин, собравшихся во дворе, подошёл ближе. Это был рослый брюнет, одетый роскошнее, чем остальные.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Я тоже рада тебя видеть, брат, — иронично улыбнулась герцогиня.

Тайри возился с ремнями, удерживающими вещевой сундук своей новой госпожи. Впрочем, это не мешало ему опасливо посматривать по сторонам. Приём едва ли можно было назвать тёплым.

— Почему ты не предупредила о приезде?

— Ты так и будешь допрашивать меня здесь, Ен, или мы всё же зайдём в дом?

Казалось, он колебался, прежде чем ответить.

— Да, конечно. Проходи.

По знаку господина двое стражников направились к Тайри, чтобы помочь юному слуге с вещами.

— Благодарю, я сам, — отказался тот и, взвалив на спину багаж, последовал за герцогиней.

— Отец дома? — спросила леди Редклиф у брата, когда они поднимались по ступеням высокого крыльца.

— Он болен, — ответил Ен. — Ты сможешь поговорить с ним утром.

Тайри пыхтел, пытаясь не выронить мокрый сундук. Миновав просторный холл, они прошли на второй этаж, где Ен провёл их через лабиринт коридоров, показав наконец свободную комнату.

— Гостевая спальня? — улыбнулась герцогиня. — А что стало с моей?

— Там теперь комната Тобиаса, — холодно ответил брат.

— Вот как, — ответила она без тени обиды. — В таком случае доброй ночи.

Ен Донахью удалился, и Тайри смог наконец избавиться от непосильной ноши, опустив багаж в угол у двери.

— Не знал, что вы в родстве с лордом Дорожного удела, — сказал Тайри, пытаясь перевести дыхание.

— Едва ли нашу семью можно назвать дружной, — грустно усмехнулась леди Редклиф, зажигая медные светильники от пламени подсвечника, который ей вручил брат.

Внезапно герцогиня пошатнулась и обязательно упала бы, если бы Тайри не оказался рядом, услужливо подставив своё плечо.

— С вами всё в порядке, миледи?

— Ерунда… — выдохнула она устало, — сейчас пройдёт.

Он помог ей снять накидку и добраться до кровати.

— Можно попросить тебя? — поинтересовалась она, массируя висок.

— Всё, что в моих силах, миледи.

— Посиди со мной. Я не хочу оставаться одна в этом доме. Слишком много плохих воспоминаний.

Тайри немного смутился, но кивнул:

— Конечно, леди Редклиф. В конце концов, ваша безопасность — моя главная задача.

Он встал и, оглядевшись по сторонам, увидел у стены массивную раскладную ширму. Отгородив вход от остальной спальни, Тайри уселся на сундук, как сторожевой пёс.

— Всё равно мне гостевой спальни не предоставили, — хмыкнул он с притворной обидой.

— Пускай тебя это не удивляет, — усмехнулась герцогиня. — Здесь всегда было так.

— Отчего мы не направились в Предел? Там для вас было бы безопаснее.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win