Шрифт:
Осознание этого пришло слишком поздно. Итачи с Изуми так и остались стоять в позе раком. Брюнетка в ужасе и смущении отлетела от своего партнера, схватившись за край простыни и наспех прикрывая грудь. Учиха же искренне пытался понять замысел своей дурнушки, которая бесстыдно вломилась в чужую опочивальню. Брюнет не спешил прикрывать своё добро и кутаться в простынях, как его невеста.
— Ты не обязан! — выпалила неожиданно для самой себя Харуно. — Ты не обязан жениться только потому, что так сказал твой отец! Только… только потому, что пришло… грёбаное извещение!
Итачи молчал, не меняя своего восхищённого взора.
— Какой кошмар! — параллельно тараторила Изуми, забившись в угол.
— Я… — снова начала Сакура, стыдливо отведя глаза в сторону. — Я…
Она снова заторопилась уходить, но эмоции снова взяли своё. Сакура посмотрела в тёмные, бездонные глаза Итачи и хотела было выпалить: «Я беременна от тебя!» И брюнет быстро бы всё понял. Белое пятно окрасилось бы воспоминанием той безумной ночи. Пазл встал бы на своё законное место. Сердце бы забилось в счастье стать для неё опорой на всю оставшуюся жизнь.
Он бы приложил ладонь к низу её живота и с благоговением встал перед ней на колени, обнимая за талию и прижимая к себе. И уже бы не было ни мексиканки, ни брака по расчёту, ни томящего, раскалившегося добела напряжения. Всё стало бы естественным и ясным, как божий день, но…
Сакура закусила губу и убежала, пряча слезы и обиду.
***
Изуми присела перед ней на корточки и осторожно коснулась плеча, дабы заплаканная дурнушка обратила на неё свои красные глаза. Сакура вздрогнула от прикосновения и, как дикое животное, настороженно глянула на свою соперницу. Шатенка в полумраке показалась Харуно враждебно настроенной фурией. Гром и частые вспышки молнии за окном Чёрного Дворца только усиливали эффект, и розоволосая бестия была готова вот-вот напасть на мексиканку.
Яркие вспышки света ложились на насупленное личико дурнушки, растрёпанные волосы застилали зелёные, горящие обидой глаза и делали её подобием лютого зверя. Но Изуми не боялась. Она искренне хотела оказать какую-никакую помощь.
— Сакура, — негромко позвала её родовитая Учиха. — Тебя ведь так зовут? Я правильно произнесла твоё имя?
Харуно опасливо молчала в ответ, не отводя от шатенки одичавших глаз.
— Ну, по крайней мере, тебя все так называют, — Изуми уселась на колени и сложила на них ручки, ободряюще улыбнувшись. — Ближайшее Окружение зовут тебя просто Саку. Из их рассказов я знаю, что ты очень хорошая девушка. Да и Итачи мне про тебя немало рассказывал…
— Вы с ним давно знакомы? — вырвалось у Харуно.
— Да, — задумчиво протянула шатенка, что-то подсчитывая в уме. — Пару месяцев точно.
— Пару месяцев? — вспыхнула Сакура, а затем отвернула голову. Вывод напрашивался сам собой: Итачи предвидел требования своего отца задолго до того, как ему пришло извещение. А, может, он просто решил, что с другой женщиной ему будет лучше…
— Мы пару месяцев назад только познакомились, — поспешила поправиться Изуми. — И вплоть до предыдущей недели особо-то не общались.
Сакура хотела было вздохнуть с облегчением, но шатенка начала тему женитьбы.
— Слушай, Сакура-чан, я, пожалуй, понимаю тебя. Итачи говорил, что ты его лучшая подруга, а все, кто тебя знает близко, утверждают, что ты очень хороший человек. Немудрено, что ты хочешь для Итачи лучшего будущего и считаешь, что всё, что между нами происходит, не больше, чем договор между семьями. Но… это не так, — она застенчиво повела плечами, подбирая правильные слова. — Не знаю, искренние ли чувства с его стороны, но я могу поклясться, что Итачи для меня многое значит. Он мне понравился с первой же нашей встречи и, пожалуй, я рада, что выхожу замуж за такого замечательного человека. Не знаю, станет ли тебе лучше от этого, но я обещаю, что буду заботиться о нём, даже если он не будет заботиться обо мне.
Сакура отвела глаза в сторону, отмечая про себя, что Изуми — лучшая партия для такого, как Итачи. Она добра, мила и отзывчива. Она не лицемерна, не тщедушна и не имеет злого умысла. Всё в ней кричит об искренности и простоте.
— Тебя ведь это волнует, да? — с надеждой спросила Изуми, надеясь, что не ошиблась и смогла найти нужный подход к лучшей подруге своего жениха.
— Да, — сорвала Сакура. — Мне невыносимо при одной только мысли, что Итачи обязывают делать то, что сделает его несчастливым.
Изуми вдруг крепко взяла руку Сакуры в свою и сильно сжала, глядя своими карими глазками в её зелёный омут сомнений и боли. Учиха помогла дурнушке встать, а затем накинула на её плечики тёплый плед, который не поленилась захватить с собой.
— Не волнуйся! Я буду стараться делать всё, что бы Итачи был счастлив. А теперь идём, а то холодно! Я не хочу, чтобы ты замёрзла и простыла.
Комментарий к Глава XXIII. Часть 3.
Музыка Мортэвского танго в группе :)
========== Глава XXIII. Часть 4. ==========