Шрифт:
Трав слышит рост и бег ключей подземных
Который понимает птиц беседу
И судит без ошибки о грядущем.
Тирсид.
Да о каком ты Мопсо говоришь?
О том ли, у которого слова
Медовые на языке, улыбка
Приветливая на устах, а в сердце
Коварство, и который под плащом
Кинжал скрывает? Будь покоен, те
Пророчества, что он вещает, брови
Торжественно нахмуря, - лишь обман.
По опыту я знаю лживость Мопсо;
И то, что он предрек тебе не ведать
Взаимности, внушает мне как раз
Надежду, что конец твоей любви
Счастливым будет Расскажу тебе
Сейчас я кой-о-чем, и убедишься
Ты в правоте моей.
Аминта.
Когда ты знаешь
По опыту хоть что-нибудь такое,
Что может поддержать мою надежду,
Не умолчи об этом.
Тирсид.
Расскажу
Тебе я обо всем охотно. Раньше,
Когда судьба впервые привела
Меня в дубравы эти, так же верил
Его я предсказаниям, как ты.
Но вот однажды как-то предстояло
(Нужда была, иль просто захотелось)
Отправиться мне в тот громадный город,
Который расположен недалеко,
На берегу реки. И за советом
Зашел я к Мопсо. Ты идешь, сказал он,
Туда, где хитрый горожанин, льстивый
Придворный далеко не прочь над нами,
Селянами неопытными, зло
И пошутить, и насмеяться. Будь же
Ты, сын мой, с ними рчень осторожен:
Смотри, не приближайся к одеяньям
Раззолоченым, пестрым, новомодным
Султанам и камзолам; берегись,
Чтоб не привел тебя несчастный случай
Иль развлеченья юности на торг,
Что полон вздора только; избегай
Ты место заколдованное это.
– Какое это место?
– я спросил.
И он прибавил: -Там живут колдуньи,
Что силой чарования в обман
И слух, и зренье вводят. Что алмазом
И золотом покажется тебе,
В действительности - лишь стекло и медь.
Лари серебряные, что на вид
Полны сокровищ, - камней лишь полны.
С таким искусством сделаны там стены,
Что говорят они и отвечают
Всем говорящим, - но не так, как эхо
У нас в лесах, что отзвуком лишь слова
На слово откликается; они
Все слово повторяют, прибавляя
И то, чего никто не говорил.
Столы и стулья, кресла и кровати,
Вся комнатная мебель и посуда
Владеют даром речи и галдят.
Там разный вздор в обличий детей
Танцует беспрестанно, и немому,
Войдя туда, придется заболтать,
Хотя бы он того и не хотел.
Но это все - зло меньшее из тех,
С которыми ты можешь повстречаться,
Там в камень превратить тебя сумеют
И в зверя, и во влагу, и во пламень,
Во влагу слез и в пламень воздыханий.
Так вот, что он сказал. И с этим ложным
Предубежденьем в город я собрался.
Благое небо, видно, пожелало,
Чтоб там случайно проходил я, где
Находится счастливая обитель.
Оттуда доносились голоса,
Певучие и сладостные, нимф,
Сирен и лебедей; неслися звуки