Шрифт:
СЭР ДЖОН. Следуй за автором.
ДЖЕФФРИ. Ясно.
СЭР ДЖОН. И не скалься.
ДЖЕФФРИ. Это у меня от нервов…
СЭР ДЖОН. Но ты же и на сцене будешь нервничать. И еще: за сегодняшний спектакль дополнительной платы не жди. По контракту ты ведь у нас в массовке?
ДЖЕФФРИ. Да.
СЭР ДЖОН. Ни пуха тебе ни пера!
ДЖЕФФРИ. Спасибо, сэр.
Сэр Джон отпускает его кивком головы. Норман провожает его до дверей.
НОРМАН. Ну, с богом, Джеффри!
ДЖЕФФРИ. Боюсь больше, чем нацистов! (Уходит).
СЭР ДЖОН. Надеюсь, у мистера Черчилля лучшие помощники.
НОРМАН. Там ждет мистер Оксенби, сэр.
СЭР ДЖОН. Что? Оксенби?.. Я не могу… Что ему надо?
НОРМАН. Это не ему надо, а нам надо, чтобы кто-нибудь управлялся с шумовой машиной.
СЭР ДЖОН. Я не хочу видеть Оксенби. Я не выдержу его присутствия, здесь и так нечем дышать!..
НОРМАН. Без него у нас не будет бури.
Молчание. Норман впускает Оксенби в костюме Эдмонда; он хромой. Пауза.
(Сэру Джону). К вам мистер Оксенби, сэр.
ОКСЕНБИ. Вы хотели меня видеть.
СЭР ДЖОН. Я? Да?.. Норман, зачем?..
НОРМАН. Сэр Джон хотел узнать, может ли он просить вас об одной услуге.
ОКСЕНБИ. Может.
НОРМАН. Хоть вы с ним и недавно, но, без сомнения, заметили, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. Когда надо, мы подменяем друг друга. Вы, конечно, уже слышали, что мистер Дэвенпорт — Скотт с нами больше не работает.
ОКСЕНБИ. Конечно, слышал.
НОРМАН. Так как мистер Торнтон сегодня играет шута, а два старых рыцаря устанавливают за передним занавесом лачугу в сцене бури, некому будет работать с шумовой машиной. Мы бы попросили мистера Брауна, но он человек слабого здоровья. Вот мы и подумали, может, вы согласитесь покрутить ручку.
ОКСЕНБИ. Отвечаю — нет.
Молчание
Еще что-нибудь? (Не получив ответа, Норману). Он все еще не прочел мою пьесу?
Молчание. Оксенби уходит.
НОРМАН. Ну что нам делать? Не захотел помочь!
СЭР ДЖОН. Он меня ненавидит. Я просто ощущаю его ненависть. Все, во что я верю, он презирает. Я не стал бы читать его пьесу, даже будь он министром культуры!
НОРМАН. А я ее прочел.
СЭР ДЖОН. Есть там роль для меня?
НОРМАН. Есть, только вас оттолкнет язык пьесы. У министра культуры свело бы челюсти.
СЭР ДЖОН. И к Дэвенпорту он несправедлив. Наш товарищ нарушил закон, но в тюрьме, знаете ли, сидеть невесело! Представляю себе его писанину! Не для зрителей он пишет, а для критиков!
НОРМАН. Давайте-ка, сэр, немножко успокоимся.
СЭР ДЖОН. Где эта девушка с короной?
НОРМАН. Не волнуйтесь. Сейчас я пойду отыщу ее. (Уходит).
Тут же в комнату прокрадывается Айрин с начищенной до блеска короной.
СЭР ДЖОН. А, это ты, малышка! А Норман как раз пошел тебя искать.
АЙРИН. Неужели? Наверно, я с ним разминулась. (Близко подходит к сэру Джону и с улыбкой протягивает ему корону.)
СЭР ДЖОН. Напомни, как твое им, детка.
АЙРИН. Айрин, сэр.
СЭР ДЖОН. Айрин. Прелестно. Ты училась в Королевской Академии театрального искусства?
АЙРИН. Нет, сэр. Я сразу поступила в театр.
СЭР ДЖОН. Ну да. Я помню. (Пауза.) В каком амплуа?
АЙРИН. Простушки.
СЭР ДЖОН. Простушки. Ну да, конечно. (Берет корону, кладет ее рядом с собой и зажимает в ладонях личико Айрин.) Давай на будущей неделе. В Истборне…