Шрифт:
Дейзи. И комаров нет. Когда их много, программки лучше продаются — все от комаров отмахиваются.
Гордон. Да, комаров почему-то почти нет.
Дейзи. Прохлада — лучшая защита от комаров.
Гордон. Слушают, по-настоящему слушают!
Дейзи. Кто, комары? Ну и слава богу. Ни пуха, ни пера тебе в задницу, душа моя.
Генри(Входит вместе с Броуном.) То есть как, не можешь найти?
Броун. Не могу.
Генри. Ты положил его на реквизитный стол и сверил по списку?
Броун. Положил и сверил.
Генри. Ты потерял череп Йорика!
Броун. Потерял Йорика…
Генри. Ты потерял Этель Барнс Стайн!
Броун. Ё-моё-тель Барнс Стайн!.
Генри. Ищи где хочешь или клади на стол собственный безмозглый череп!
Броун. Хозяин барин…
Мери/Офелия и Ричфилд/Полоний выходят «за кулисы»
Мери /Офелия. «Я буду вам послушна, господин мой.»
Гордон/Гамлет и Джек/Горацио выходят «на сцену»
Гордон/Гамлет. «Как воздух щиплется: большой мороз…»
Тайлер. Ну спасибо большое, Мери, на выход опоздал из-за тебя.
Мери. Если я с тобой спать отказалась, так я теперь во всем виновата? Видали! Выход он из-за меня пропустил!
Тайлер. Нет… Не из-за тебя… (Мери выходит в гримерную. Тайлер замечает, что вся труппа смотрит на него. Актеры отводят глаза.) Не из-за тебя.
Гордон /Гамлет. «…обычай этот похвальнее нарушить, чем блюсти…» (Публика одобрительно смеется.)
Ричфилд. Слышите, смеются… Молодец Гордон!.
Вернон. Ушам не верю.
Ричфилд. Придется поверить.
Вернон. Невероятно…
Ричфилд. Если б ты его еще не задвигал при всякой возможности…
Вернон. Я не задвигаю.
Тайлер. Старик, ты его в последней сцене прям по заднику размазываешь.
Вернон. Не размазываю!. Гордон Пейдж — Гамлет… Что ж, и такое прочтение возможно…
Тайлер. А по-моему, Гордон играет — зашибись!
Дейзи. Вот именно, зашибись. Он просто рассказывает историю, честно и без прикрас, без всяких посторонних идей. А что еще публике нужно? Сидеть в темноте, слушать сказку. Высшее достижение актера — быть хорошим рассказчиком.
Тайлер. Точно, он супер-рассказчик.
Дейзи …Еще публике нужно, чтоб с нее пот ручьями не тек.
Вернон. Эх, убедил меня этот Гамлет, почти убедил!
Джек /Горацио. «Принц, смотрите, вот он!»
Гордон /Гамлет. «Да охранят нас ангелы Господни!»
Входит Ричфилд /Призрак. Меняется световое и звуковое оформление, обозначая переход от четвертой сцены первого акта «Гамлета» ко второй сцене третьего акта. Во время этих и последующих изменений слышатся обрывки известных строф из соответствующих частей пьесы, видны силуэты актеров, двигающихся по сцене за освещенным задником. «На сцене» Гордон/Гамлет и Актеры: Сюзанна в роли Актера, играющего Короля, Карма в роли Актрисы, играющей Королеву, Ян в роли Луциана. Не занятые в сцене актеры располагаются за кулисами. Броун расхаживает в поисках черепа. Мери тихо повторяет предстоящий монолог. Тайлер репетирует сцену дуэли. Дейзи и Ричфилд негромко беседуют. Джек изучает «Введение в правонарушения». Примерно с середины следующего монолога, который звучит в динамиках все громче, актеры начинают прислушиваться, под конец все замирают и слушают в оцепенении.
Голос Гордона /Гамлета. «Произносите монолог, прошу вас, как я вам его прочел, легким языком… И не слишком пилите воздух руками, вот этак; но будьте во всем ровны… сообразуйте действие с речью, речь с действием, причем особенно наблюдайте, чтобы не переступать простоты природы; ибо все, что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель как прежде, так и теперь была и есть — держать как бы зеркало перед природой, являть добродетели ее же черты, спеси — ее же облик, а всякому веку и сословию — его подобие и отпечаток… Идите приготовьтесь… Эй! Горацио!»
Джек /Горацио(Выходит «на сцену») «Здесь, принц, к услугам вашим.»
Перемена светового и звукового оформления обозначает переход от второй сцены третьего акта к четвертой сцене четвертого акта. С противоположных концов сцены входят Генри и Броун, все еще в поисках.
Генри. Не нашел?
Броун. Не нашел.
Генри. Тогда иди к Гамлету, монолог ему подправь. Что- нибудь типа: «Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио, но тогда у него еще была голова на плечах!» (выходит.)