Макбет
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Второй убийца

Мы, государь, исполним порученье.

Первый убийца

Хоть стоило бы жизни.

Макбет

Мне видна Решимость ваша. Через час, не больше, Разведчик вам покажет, где вам стать, И вам назначит миг для нападенья. Кончайте всё поодаль от дворца Сегодня ночью. Что бы ни случилось, Я должен оказаться в стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, Разделит ту же участь. Я не меньше Желаю смерти сыну, чем отцу. Посовещайтесь и, когда решитесь, Скажите.

Оба убийцы

Мы решились, государь.

Макбет

Я скоро позову вас. Подождите За этой дверью.

Убийцы уходят.

Дело решено. И если, Банко, в рай тебе дорога, Ты нынче будешь там спустя немного.

(Уходит.)

Сцена вторая

Там же. Другая комната.

Входят леди Макбет и слуга.

Леди Макбет

Уехал Банко?

Слуга

Как же, госпожа, И будет к ночи.

Леди Макбет

Скажешь государю, Что я прошу его к себе.

Слуга

Сейчас.

(Уходит.)

Леди Макбет

Конца нет жертвам, и они не впрок! Чем больше их, тем более тревог. Завидней жертвою убийства пасть, Чем покупать убийством жизнь и власть.

Входит Макбет.

Ну что, мой друг? Ты все один, в кругу Печальных размышлений? Эти мысли Должны бы умереть со смертью тех, К кому они относятся. Что пользы Тужить о том, чего не воротить? Что сделано, то сделано.

Макбет

Мы только Поранили змею. Она жива И будет нам по-прежнему угрозой. Но лучше пусть порвется связь вещей, Пусть оба мира, тот и этот, рухнут, Чем будем мы со страхом есть свой хлеб И спать под гнетом страшных сновидений. Нет, лучше быть в могиле с тем, кому Мы дали мир для нашего покоя, Чем эти истязания души И этих мыслей медленная пытка. Теперь Дункан спокойно спит в гробу. Прошел горячечный припадок жизни. Пережита измена. Ни кинжал, Ни яд, ни внутренняя рознь, ни вражье Нашествие — ничто его теперь Уж больше не коснется.

Леди Макбет

Успокойся. Смягчи свой взор. Будь весел средь гостей На нынешнем пиру.

Макбет

Я буду весел, Будь весела и ты и за столом Побольше уделяй вниманья Банко. Пока мы не уверены в себе, Придется долго нам потоки лести Притворно изливать на всех кругом И наши лица превращать в личины.

Леди Макбет

Брось эти мысли.

Макбет

Не могу, жена! Опять мне душу жалят скорпионы. Ведь Флинс и Банко живы, милый друг.

Леди Макбет

Но ведь они не вечны.

Макбет

В этом счастье. К ним можно подступиться. Подбодрись: Чуть замелькает тень летучей мыши И сонный жук к Гекате полетит, Свершится то, что всех повергнет в ужас.

Леди Макбет

Что ты задумал?

Макбет

Лучше не скажу, Будь временно в неведенье, голубка, Когда ж свершится дело, похвали. Ночь, завяжи глаза платком потуже Участливому, любящему дню И разорви кровавою рукою Мои оковы. Меркнет свет. Летит К лесной опушке ворон. На покое Все доброе, зашевелилось злое. Но ты удивлена? Что мне сказать? Кто начал злом, для прочности итога Все снова призывает зло в подмогу. Пойдем, мой друг.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win