Маскарад
вернуться

Кингслей Мэри

Шрифт:

Стук в дверь повторился. Ян и Саймон ждали, держа оружие наготове.

– Ян! Ты там или нет, парень?

– Жиль, – произнес Ян, одновременно с Саймоном опуская трость, и открыл дверь.

Жиль вошел в комнату.

– Хейвуд здесь, – объяснил ему Саймон Жилю. – Ян разговаривал с ним.

Жиль поморщился.

– Понятно. Но я не имею ни малейшего представления, куда мы можем тебя спрятать. Ты видел Макнелли?

– Сегодня нет.

– Ладно, неважно. Он говорил что-то насчет того, что поедет на побережье. Может быть, договориться о тебе. Но сегодня ты точно никуда не поедешь.

Саймон кивнул. Вдруг в дверь снова постучали. Трое мужчин замерли.

– Это я, – послышался голос Бланш, и все тут же расслабились.

Саймон открыл дверь и впустил ее.

– У меня есть новости.

Она приложила руку к груди, и Саймон заметил, что она запыхалась. Одетая в черное, с прикрытыми чепцом волосами, она выглядела намного старше.

– Я видела Квентина Хейвуда менее часа назад.

– В Молтон-Холле.

– Поместье Стентона? – спросил Жиль. – Что вы там делали?

– Проклятие! – Саймон упер кулаки в бока. – Ты ездила повидать виконтессу?

– Да, но она не захотела принять меня. Саймон, я видела кое-что странное…

– Бланш, это было опасно. О чем ты только думала, так глупо рискуя своей жизнью?

Бланш выпрямилась, сцепила руки перед собой и задрала подбородок. Прямо у него на глазах она стала совсем другим человеком.

– Думаю, – сказал Ян, – мне следует пойти и выпить пива, присоединишься ко мне, Жиль?

Жиль не смотрел на него.

– М-м-м… Что?

– Пиво, Жиль, – повторил Ян, взял его за руку и повел к двери. – Мы обсудим, где можно тебя спрятать, – сказал он Саймону. – Это займет не больше двадцати минут.

Саймон кивнул, дверь закрылась, и он остался с Бланш наедине.

– Ну? Зачем ты поехала в Молтон Холл?

– Не говорите со мной таким тоном, сэр! – Бланш присела на стул, ее спина была абсолютно прямой, складки юбки в строгом порядке, выражение лица непреклонно. – Я этого не потерплю!

Саймон ухмыльнулся:

– Ну и кого ты изображаешь?

– Леонору Хиглзби, – ответила Бланш нормальным тоном и стала развязывать ленты на чепце. – Несносную старую деву. Я думала, если притворюсь, что пришла за пожертвованием для благотворительного общества, виконтесса примет меня.

– И что дальше, Бланш? Ты бы спросила у нее, какое она имеет отношение к убийству Миллера?

– Знаю, это звучит глупо, но ответ там, Саймон. – Ее лицо стало серьезным. – Я видела портрет мужчины, который выглядит как твой брат-близнец.

ГЛАВА 26

Саймону понадобилось несколько минут, чтобы собраться с мыслями.

– Что ты сказала?

– Сначала я подумала, что это твой портрет, сходство было просто поразительным. На портрете был изображен Джеффри Вернон. Он должен был стать четвертым виконтом.

Саймон сел на кровать.

– Что ты говоришь? Я похож на лорда?

– Саймон, что ты знаешь о своем отце?

– Проклятие! – сказал Саймон и подошел к окну. – Я ничего не понимаю. Я не знаю, кто был мой отец. Я же говорил тебе об этом? От дяди Гарри тоже никакого толку, возможно, и он никогда не знал моего отца.

– Твоя мать ничего ему не рассказывала?

– Нет. Но дядя говорил, что родители встретились здесь, в Дувре.

– Саймон! А ты не думаешь…

– Нет, – хмуро произнес он. – Я не могу быть сыном аристократа, лишенным наследства. Такое случается только на сцене.

– Ты сказал, что все было подстроено. И у кого-то должна была быть причина, чтобы желать твоей смерти. А если во всем замешан виконт…

– Бланш, это уже слишком. Он убивает Миллера, чтобы избавиться от меня?

– Я не знаю. Конечно, звучит смешно, но пока я не нахожу более подходящей версии.

– Тем более не он, а виконтесса имела какие-то дела с Миллером.

– А у кого она попросила бы помощи, если не у мужа?

– У Квентина Хейвуда, – медленно произнес Саймон. – О Боже! Бланш, это больше похоже на правду.

– Что?

– Ян кое-что рассказал мне сегодня, – Саймон кратко пересказал Бланш признание Яна в предательстве. – Поэтому мне и нужно перебраться в более безопасное место, – закончил он.

– Ян сполна заплатил за предательство, – сказала Бланш мягко. – Он был на казни. Он спас тебе жизнь.

– Да, я не держу на него зла. Почему Хейвуд охотится за мной, Бланш? Почему я, а не кто-нибудь другой?

– Он имеет какое-то отношение к смерти Миллера, – сказала Бланш медленно. – Поэтому, когда ты сбежал, он изо всех сил пытался поймать тебя.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win